Euroshorts w Koszalinie

W pierwszy wtorek grudnia (04.12.07) rozpoczyna się trzydniowa projekcja 16 edycji festiwalu Euroshorts - międzynarodowego festiwalu i konkurs filmów krótkometrażowych: fabuły, animacji, dokumentu, eksperymentu i reklamy [www.fmk.art.pl]. Przez trzy kolejne dni – wtorek, środa i czwartek (04.12 – 06.12.07) zapraszamy do Kina w Galerii Sztuki Współczesnej Muzeum w Koszalinie (na III piętrze).


Wszystkie seansy rozpoczynamy o godzinie 16.00. Na wszystkie pokazy wstęp wolny. Zobaczycie filmy z 18 krajów w trzech blokach programowych: animacje, fabuły i dokument.Na zakończenie - jedna z najbardziej oczekiwanych części festiwalu, "Amerykański Film Reklamowy" - reklamy włączone do zbiorów Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Nowym Jorku.
06.12.07 o godzinie 19.00 w Galerii SCENA startuje After_party.
Imprezę w SCENIE rozpocznie uroczyste wręczenie nagrody Euroshorts' 2007 w kategorii filmów eksperymentalnych Ludomirowi Franczakowi (Słupsk) za film
Silly Boyz in the Steetz i Biesiadna Kapela Czesława w programie argentyńskim.
Będzie tradycyjny Buffett i prezentacja nagrodzonego filmu
Wst (czwartek 06 grudnia godz. 19.00)


Festiwal Euroshorts'07 + wielkie after party!
Galeria SCENA i Muzeum w Koszalinie
1. Euroshorst 2007
04.12.07
05.12.07
06.12.07

2. Wielkie _Party_Scena - 06 grudnia start godz. 19.00 w programie:
- emiter_franczak audiovideo performance: vs poezja konkretna
- koncert
- bufet
Projekcje filmów: 04
Wielkie_Party: 06.12.07 Galeria Scena, Koszalińska Biblioteka Publiczna, Pl. Polonii 1
Organizatorzy: Galeria Scena, Fundacja Młodego Kina, W-wa

Współorganizatorzy: Muzeum w Koszalinie, Koszalińska Biblioteka Publiczna
Informacje szczegółowe o programie:
Program festiwalu Euroshorts 2007
[04-06.12.07 Muzeum w Koszalinie]

04 grudnia - animacje i fabuły 1
godz. 16 / 4 pm Galeria Sztuki Współczesnej Muzeum w Koszalinie
FILMY ANIMOWANE / ANIMATION

Il Davos Capetel, 4'39", Szwajcaria/Switzerland, reż./dir. Carla Hitz
Nic już nie jest jak dawniej. Nothing is the way it used to be anymore.

Goats First (Najpierw kozy), 15', Germany/Niemcy, reż./dir. Bärbel Haage
Surrealistyczna bajka o miłości matki i lęku dzieci - wszystko w barokowej scenerii Drezna. A surreal fairytale about a mothers love and childrens fear- all that in front of the baroque scenery of Dresden.

Dragonfly (Ważka), 3'44", Anglia/England, reż./dir. Gemma Burditt
Na swoim miejscu parkingowym bohater filmu znajduje łódź i płynie ulicami Londynu. Man finds a rowing boat in his parking space and rows through streets of London.

George Grows (George rośnie), 2'24", Niemcy/Germany, reż./dir. Martin Schmidt
Mały George ma tylko roczek, kiedy przeżywa szok. Little George is just one year old when he suffers the shock of his life.

The Cleaner (Zamiatacz), 2'44", Szwajcaria/Switzerland, reż./dir. Dustin Rees
Historia miłosna w scenerii śmieci. A love story behind garbage.

Monodram, 3'33", Polska/Poland, reż./dir. Przemysław Adamski, muzyka/music Grzegorz Mańko
Znana osoba może mieć kilka wcieleń. A famous person can have several faces.

Czarna ręka (The Black Hand), 4'50", Niemcy/Germany, reż./dir. Mariola Brillowska
W zimie, kiedy wcześnie się ściemnia, mama nie pozwala córce, wracać do domu obok cmentarza. Tam, w krzakach żyje Czarna Ręka. During winter, wnen the night comes early, mum doesn't allow her daughter to return home near the cementary. The Black Hand lives there in the bushes.

Cirurgía (Chirurgia), 2', Hiszpania/Spain, reż./dir. Alberto González Vázquez
Nie zwracaj uwagi na drżenie rąk u tego faceta. Do not pay attention that his hands are shaking.

Like Me, Only Better (Taki sam, ale lepszy), 6', Anglia/England, reż./dir. Martin Pickles
Lakoniczna komedia o Neurozie, Katolicyzmie i Prozaku. Ręcznie rysowana ołówkiem animacja porusza się pomiędzy wewnętrznym i zewnętrznym światem głównego bohatera, Clive'a. Like Me, Only Better is a laconic comedy about Neuroses, Catholicism and Prozac. A hand-drawn animation in pencil, it moves between the inner and outer worlds of the main character Clive.

Augenblick (W mgnieniu oka), 5'20", Niemcy/Germany, reż./dir. Maja Nagel
Animowana postać zmienia się pod wpływem własnego wzroku. The animation of pencil scratches shows a figure following its own sight.


For a Better World (Żeby świat był lepszy), 9'40", Niemcy/Germany, reż./dir. Barbara Hlali
Dobrze znane obrazy wojenne, ale w postaci animowanej. Czy tak powinno być? Well known images of war, this tim in animation. Is it like it's supposed to be?

Visual Music (Muzyka wizualna), 4'17", Niemcy/Germany, reż./dir. Jan Schönweiesner
Świat pewnego mężczyzny składający się z bloków z wielkiej płyty zaczyna się rozpadać. A man trapped in a dream. His world, consisting of "plattenbauten" begins to fall apart.

Exit, 10'35", Polska/Poland, reż./dir. Grzegorz Koncewicz, muzyka/music Michał Górczyński, anim./anim. Wojciech Wojtkowski
Historia pewnego zauroczenia i związana z tym historia miłosna. A story of a certain crush turning into love.

godz. 17.30 / 5.30 pm / Galeria Sztuki Współczesnej Muzeum w Koszalinie
FABUŁY cz.1 / FICTION 1

My Mum the Wrestler (Mama zapaśniczka), 2', Anglia/England, reż./dir. Mark Withers, wyst./feat. Paige Goodman, Martina Goodman, Caroline Russ
Komedia o nietypowej mamie pewnej ośmiolatki. Comedy fiction about an 8 year old girl's mother who decides to become a wrestler.

Equipajes (Bagaże), 10', Hiszpania/Spain, reż./dir. Toni Bestard
Dwoje pasażerów, czekających na swoje bagaże na lotnisku, zakłada się, która walizka pojawi się pierwsza. Two passengers waiting for the suitcases at the airport. They don´t know each other but they make a bet. Which suitcase will appear first?

Switched On (Włączony), 10', Australia/Australia, reż./dir. Matthew Lovkis, wyst./feat. Damon Lockwood, Kim Lane
Keith Donald jest typowym yuppie. Pewnego dnia wszystko w co wierzył odwaraca się przeciwko niemu. Kieth Donald is a typical yuppie. One day everything he once took for granted turns against him.

For(r)est in the Des(s)ert 12', Hiszpania/Spain, reż./dir. Luiso Berdejo, dźwięk/sound. Álvaro López, wyst./feat. Junio Valverde, Paul B. Miller
Mały chłopiec zastanawia się, co się stało z jego przyjacielem, którego już nie ma. A little boy wonders what happened to his friend, who is not here anymore.

Mars, 16', Niemcy/Germany, reż./dir. Marcus Richardt, wyst./feat. Anna Maria Mühe, Claire Delkers, Yasmin Asadie, Louisa Herfert
Dwie nastolatki, Lilly i Anna, dawniej skłócone w końcu zaprzyjaźniają się za sprawą magii fotografii. Lilly and Anna, two German teenagers, once enemies then became very good friends. They were united by magic of photographs.

Sympathy (Współpraca), 4'20", Szwajcaria/Switzerland, reż./dir. Dustin Rees, wyst./feat. Dustin Rees
Aby w pełni zrozumieć ten film musisz wziąć w nim udział. Przygotuj się na duży aplauz. A film to clap to. This is a film that stimulates and animates its audience to clap.

Carnegami (Mięsny), 7', Włochy,Francja/Italy,France, reż./dir. Cagla Zencirci, Guillaume Giovanetti.
Pewien rzeźnik w małym miasteczku na południu Włoch niepokoi się, że jego 30-letni syn o naturze marzyciela wciąż się nie ożenił. Ale któregoś dnia w sklepie zjawia się zjawia się wyjątkowa kobieta. In a little town in South Italy, an old grumpy butcher is worried: his 30 year-old son, who works with him but whose head is in the clouds, is still not married. But one day a very special woman enters the shop.

Unscheinber (Banknot), Niemcy/Germany, 12'15", reż./dir. Gil Wiener, zdjęcia/dp. Knut Adass
Banknot na którym widać ślady krwi potrafi szybko zmieniać właścicieli. A bank note with a recognisable bloodstain changes owners.

More More More (Więcej więcej więcej), 12'55", Anglia/England, reż./dir. Blake Ritson, Dylan Ritson, wyst./feat. Mart Gatiss, Will Beck
Utrzymany w stylu czarnego humoru dramat o tajemniczym spotkaniu dwóch nieznajomych w opuszczonym budynku. A claustrophobic, blackly comic drama about a mysterious meeting between two strangers in an abandoned warehouse.

05 grudnia - fabuły 2 i fabuły 4
godz. 16 / 4 pm / Galeria Sztuki Współczesnej Muzeum w Koszalinie

FABUŁY cz.2 / FICTION 2

Diente por Ojo (Oko za oko), 20', Hiszpania\Spain, reż./dir. Eivind Holmboe, wyst./feat. Fele Martínez, José Angel Egido
Pewnej nocy grupa siedmiorga osób zostaje połączona przez łańcuch strasznych wydarzeń. One night seven people are brought together through a chain of desperate events.

Plateau (Na odludziu), 22', Finlandia/Finland, reż./dir. Antti Pirinen, zdjęcia/dp. Timo Nissi, wyst./feat. Jani Karvinen, Anu Sinisalo, Mikko Kouki
Wszystko wydaje się być przeciwko Janne'owi. Everything seems to be against Janne.

Triangle, part 1. i 2. (Trójkąt, część 1. i 2.), 19'12", Austria/Austia, reż./dir. Stefan Wolner, wyst./feat. Tamás Eperjessy, Dagmar Schwartz, Franziska Weisz
Część 1. Więź matki z synem jest wystawiona na próbę, kiedy pojawia się jego pierwsza miłość. Part 1. A mother's love to her son is as strong as the umbilical cord they are connected through. But when first love shows up the connection is put to a breaking test.
Część 2. Nagrodzona na kilku festiwalach poetycka opowieść o miłości. Part 2. An award winning poetic story of love.

Sarean (Połów), 4', reż./dir. Asier Altuna, wyst./feat.Jesús González, Javi González, Josu González, Jon Gaubeka, Bala Ndiaye, Amar Duop, Maodo Gueye, Modou Ndiaye
Pseudo-dokumentalny zapis pewnego połowu na Morzu Północnym. Sarean (In the net) is a short quasi-documentary about fishing in the Northern Seas.

Tri Ljubavne Price (Trzy opowieści o miłości), 23', Chorwacja/Croatia, reż./dir. Snjezana Tribuson, wyst./feat. Ljiljana Bogoljevic, Judita Frankovic, Dragica Sreckovic
Oparte na czarnym humorze trzy historie przemocy domowej, które łączy postać pieska... Three black humour stories of domestic violence connected by a tiny black dog…


FABUŁY cz.4 / FICTION 4


My Mother (Moja matka), 10'08", Anglia/England, reż./dir. Elaine Wickham, wyst./feat. Susannah Harker, Georgia Groome
Pogodna historia 80-letniej matki i córki, które mają sobie wiele do przekazania. Joyful story of 80 year old mother and her daughter. The two women have a lot to say to each other.

Breaking the Silence (Przerywając ciszę), 7', Anglia/England, reż./dir. Vito Bruno, wyst./feat. Rebekah Mather, Mark Newsum, Jane Arkell
Głuchoniema dziewczynka próbuje sobie poradzić sobie ze swoją niepełnosprawnością i przemocą w domu przy pomocy wyobraźni i miłości do musicali. This short film is an attempt to explore the mind and the strength of a deaf-mute girl who fights her handicap and a domestic violence using imagination moved by love for musicals.

Saving Mom and Dad (Uratować mamę i tatę), 15', Francja/France, reż./dir. Kartik Singh, wyst./feat. Adita Bhagirath, Joachim Staaf
Siedmioletni Ravi Malhotra pragnie, by jego rodzice dostali się do Nieba. Problemem jest, wg jego nauczyciela, że Sikhowie, aby byli zbawieni, powinni się nawrócić. Czy Ravi poradzi sobie z tym zadaniem? Seven year old Ravi Malhotra is determined to get his parents into Heaven. The problem is, according to his teacher, Sikhs need to accept Jesus in order to be saved. How far will Ravi go to save mom and dad?

Without You (Bez ciebie), 20', Belgia/Belgium, reż./dir. Jeannice Adriaansens, Roeland Vandebriel, wyst./feat. Marie Vinck, Titus De Voogdt
Podczas nieobecności swojego chłopaka, Merel, 19-letnia studentka fotografii, musi spotkać się ze swoją biologiczną matką. During her boyfriend's absence Merel, a nineteen-year old photography student has to face the confrontation with her biological mother.

Taxi?, 5', Hiszpania/Spain, reż./dir. Telmo Esnal, wyst./feat. Luis Tosar, Arturo Valls, Marta Etura
Kierowcy taksówek w Hiszpanii ukończyli kurs dobrych manier. Jeśli nie potrafisz rozmawiać z nimi na poziomie, nie dojedziesz do celu. The city taxi drivers have followed a course on kindness. If you do not make the grade, you will not arrive at your destination.

Amatorul (Amator), 20', Rumunia/Romania, reż./dir. Marian Crisan, wyst./feat. Erwin Shimsenshon
Damian, sprzedawca w supermarkecie, postanawia dorobić w bardzo specyficzny sposób...
Damian, a shop assistant at a supermarket, decides to work after hours in a very strange way.

My Sugar (Moje złotko), 8', Portugalia/Portugal, reż./dir. Joana Lima, wyst./feat. Ines Lima, Joana Lima, Marta Nobre
W eleganckiej garderobie sprzątaczka przymierza kostiumy i prezenty, które najwyraźniej nie były przeznaczone dla niej. In a fancy dressing-room, a cleaning lady gets carried away trying out costumes and presents which apparently were not meant for her.




06 grudnia - dokumenty i amerykański film reklamowy.
na zakończenie - reklamowe karaoke


godz. 16 / 4 pm / Galeria Sztuki Współczesnej Muzeum w Koszalinie

FILMY DOKUMENTALNE / DOCUMENTARIES

Stiller Abtrag (Ciche odejście), 11'42", reż./dir. Wolfram Huke, dźwięk/sound Johannes Oestergard
Jeśli w Niemczech ktoś umiera samotnie, państwowa agencja zajmuje się jego pogrzebem i pozostawionymi rzeczami. Procedura trwa najwyżej kilka dni. Wiele lat radości, bólu, miłości, zmagań i samotności kończy się jedynie urną z numerem. If someone has died lonely and nobody is left to settle his last matters, he is buried officially. A procedure that often lasts no longer than a few days. In the end 80 years full of joy, pain, love, fight and loneliness result in nothing more but a numbered urn behind a wrought-iron grate.

Stas Perfecki wraca na Ukrainę (Stas Perfecki returns to Ukraine), 7', Ukraina/Ukraine, reż./dir. Svitlana Oleshko, muzyka/music Andruhoid (Mikołaj Trzaska, Wojciech Mazolewski, Macio Moretti)
Dokumentalny teledysk do tekstu słynnego ukraińskiego poety Jurija Andruhowycza, mówiącego o aktualnej sytuacji na Ukrainie i w Europie. Documentary video clip for a famous poem by Juri Andrukhovych, concerning current situation in Ukraine and Europe.

El Hombre Feliz (Szczęśliwy człowiek), 12'', Hiszpania/Spain, reż./dir. Lucina Gil
Czy szczęśliwy człowiek istnieje? Naukowcy z różnych krajów odwiedzają hiszpańskiego meryta, który być może odpowiada temu opisowi. Does the happy man exist? Sciencists from different countries visit spanish a retired man, who possibly suits this description.

Teatr w więzieniu (Theater in Prison), 7'20", Ukraina/Ukraine reż./dir. Switlana Oleshko
Zapis warsztatów teatralnych, jakie w 2005r. przeprowadził w więzienu w Charkowie reżyres Andriy Soloniak. Theatrical workshop let in prison by director Andriy Soloniak.

Taniec Śmierci (The Dance of Death), 13', Polska/Poland, reż./dir Krzysztof Żabicki, zdjęcia/dp. Błażej Tomaszewski
Klasyczna dokumentalna opowieść o Muay Thai. Classical documentary about Muay Thai.

A Casual Jew (Żyd na codzień), 11'40", Holandia/Netherlands, reż./dir. Ellad Larom,
Miniaturka dokumentalna, której bohater rozmawia ze swoimi znajomymi o swoich semickich korzeniach. A small documentary in which the main character discusses with his friends his Jewish origin.

Ungebrochen (Niezłomny), 6'05", Niemcy/Germany, reż./dir. Jolanka Hoehn
Optymistyczny portret obywatela byłego NRD i jego społecznego i zawodowego rozwoju po upadku muru. Optimistic portrait of a former GDR citizen and his social as well as occupational development after the fall of the wall.

July Trip (Wakacje w lipcu), 35', Francja/France, reż./dir. Waël Nourredinne, muzyka/music FJ Ossang
Wydarzenia wojenne w Bejrucie pokazane z perspektywy dziennikarza telewizyjnego. War in Beirut as seen from the journalist's point of view.


Amerykański Film Reklamowy 2007 + Reklamowe karaoke / The Art and Technique of the American Commercial 2007 + Commercial karaoke
Nakręcone przez znanych reżyserów i włączone do zbiorów Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Nowym Jorku - oto reklamy czyli małe dzieła sztuki. To już 16 edycja słynnej taśmy przygotowanej przez Stowarzyszenie Niezależnych Producentów Filmów Reklamowych w USA. Po projekcji widzowie będą mogli śpiewać i wygrać cenne nagrody. Made by famous filmakers and acquired into the collection of the Museum of Modern Art New York, these commercials are pieces of the art. Come and see the 16 th edition of the famous tape produced by thhe Association of Independent Commercial Producers. After the screening, there will be a a chance to sing and win precious prizes.



- Filmowe after party -
Galeria Scena 06.12.07
start: 19.00
wstęp wolny


- emiter_franczak, audiovideo performance [poezja konkretna]
- "Silly Boyz In the Streetz", koncert
- Kapela Biesiadna Czesława z Koszalina, koncert
- Buffet


dodatkowe informacje:
1. emiter_franczak audiovideo performance: poezja konkretna

Emiter/Franczak: - Teksty są partyturą, zapisem napięć formalnych pomiędzy obrazem i dźwiękiem. Jest to też nasz hołd złożony awangardowej i żywej formie poezji, której przedłużone działanie obserwujemy w rymach ulicy, w graficznych formach pojawiających się w mieście. Urzeka nas dynamizm, nowoczesność zawarta w graficznej formie tekstów poezji konkretnej. Posłużyliśmy się tekstami z obszaru literatury niemieckiej, czeskiej oraz polskiej.




Poezja jest inspiracją do improwizacji akustycznych i wizualnych, do wyimaginowanych podróży. Teksty poezji konkretnej stają się materiałem do tworzenia obrazu, dokonywania przekształceń i zderzania go z nowymi kontekstami wizualnymi. Teksty stają się żywą tkanką. Samplujemy dźwięk i obraz, działamy tak, jak chcemy. Litery są ożywione. Emisja trwa.

Więcej:
http://www.youtube.com/watch?v=StDBYtPbCQk
http://www.youtube.com/watch?v=WCAWwZpuN3I
http://www.youtube.com/watch?v=KW8yJIgswXc


Emiter- muzyk, improwizator, artysta dźwiękowy. Emiter to projekt oparty na elektroakustycznych / elektronicznych improwizacjach oraz interpretacji muzyki współczesnej: od kameralistyki, kreatywnej kultury dj'skiej aż po muzykę eksperymentalną. Emiter porusza się w obszarze elektroniki, muzyki improwizowanej i elektroakustycznej. Eksperymentuje z brzmieniem,
przetwarzaniem dźwięków towarzyszących naszemu życiu. Poszukuje nowego pola dźwiękowego dla gitary elektrycznej. Tworzy instalacje dźwiękowe, słuchowiska radiowe, muzykę do filmów, spektakli, przestrzeni publicznych. Jest też producentem muzycznym. Do tej pory wydał 10 albumów.

Ludomir Franczak - artysta poruszający się na wielu płaszczyznach sztuki: teatru, performance, design, grafiki, malarstwa, instalacji przestrzennej, sztuki wideo.

Projekt emiter_franczak audio:wideo był prezentowany m.in. w Galerii Kronika (Bytom),Galerii Arsenał (Poznań), Galerii Wieża Ciśnień (Konin), CSW Łaźnia(Gdańsk), Galerii Scena (Koszalin). Autorzy performance "Ostatni człowiek na Ziemi"(2004), spektaklu "Schron"(2005) i "Studnia" (2007).

2. "Silly Boyz In the Streetz" - koncert
Kolejny występ formacji koszalińskiej, która zwraca na siebie uwagę ostrym, prostym brzmieniem i ciekawymi dopasowanymi do brzmienia tekstami.
Zespół SILLY BOYZ IN THE STREETZ powstał w 2006 roku w garażu na Szymanowskiego w Koszalinie. Do tej pory zagrał dwa koncerty w Polsce (pod koszalińskim amfiteatrem i w Galerii ) oraz jeden w Niemczech (Cafe Lisa - Schwedt). "SILLY BOYZ IN THE STREETZ to alternatywa alternatywy, muzyka niezależna, na której nikomu nie zależy."
Skład:
Lolek : wokal / klawisze
rebel rebel: gitara / wokale
Piotr Palken: gitara / wokale
p janik: bas
kasia: perkusja


3. Kapela Biesiadna Czesława z Koszalina w programie argentyńskim
4. buffet: tanie wino i jabłka

- 06.12.07 Galeria Sztuki Współczesnej (III p.) Muzeum w Koszalinie, Młyńska 38
www.fmk.art.pl- Europejski Festiwal Filmów Krótkometrażowych Wszystkie projekcje w Muzeum w Koszalinie od godz. 16.00 [Galeria Sztuki Współczesnej III p.] Wstęp wolny!- animacje i fabuły cz. 1- fabuły cz. 2 i 3- filmy dokumentalne i amerykański film reklamowy"Kapela Biesiadna Czesława" w programie argentyńskim"Silly Boyz In the Streetz"ęp wolny!www.galeriascena.pl www.dsw.muzeum.koszalin.pl"Reading Polish" (nagroda ufundowana przez Miasto St. Warszawę, Polski Instytut Sztuki Filmowej i Fundację Młodego Kina) W części artystycznej wystąpi duet emiter_Franczak z koncertem poezji konkretnej (wideopreformance), a także najlepsze kapele z Koszalina:"Reading Polish".ęp na after_party wolnywww.dsw.muzeum.koszalin.pl , www.galeriascena.pl

Komentarze
 
Polityka Prywatności